[Gvsig_english] gvSIG Handbuch

José Antonio Canalejo Alonso jacanalejo at yahoo.es
Mon Apr 21 19:08:01 CEST 2008


gvSIG german users,
we are now able to translate gvSIG´s manuals into german (an other languages): https://gvsig.org/
If you want to collaborate with it please contact with José Canalejo (canalejo_jos at gva.es) and Mario Carrera (carrera_marrod at gva.es).
We are now making groups for people who told us, they want to work on it. When the groups are made, we`ll give you the information about how to start with the translation.
Once the manual is translated, it will be available online and in pdf format with the next version of gvSIG.
Thank you very much!
José Canalejo
gvSIG Team

**********************************************************************************************************************************************************************************************************
Liebe gvSIG Anwendergemeinde,
Wir sind nun in der Lage, das gvSIG-Handbuch ins Deutsche übersetzen zu können (https://gvsig.org/)
Zuerst möchten wir uns bei all denen bedanken, die Ihre Mitarbeit angeboten haben. Auch in anderssprachigen Ländern haben sich Gruppen von Anwendern gegründet, die die Übersetzung vorantreiben wollen. 
Das Handbuch ist momentan auf spanisch und englisch verfügbar (http://www.gvsig.gva.es/index.php?id=manuales-gvsig&L=2). Es wurde von den Anwendern gewünscht, dieses ebenfalls auf Deutsch zu besitzen (Dieser Wunsch wurde auch von anderssprachigen Usergemeinden ausgesprochen). Es ist im Sinne von gvSIG, das Projekt offen und international zu gestalten. Deswegen haben wir eine Web Plattform eingerichtet, um eine koordinierte Übersetzung zu ermöglichen.
Wenn Interesse besteht, meldet Euch bitte bei José Canalejo (canalejo_jos at gva.es) und Mario Carrera (carrera_marrod at gva.es). Ihr erhaltet von uns die benötigten Informationen, um mit der Übersetzung starten zu können.
Vielen Dank nochmals an alle, die mit ihrem Input diese Plattform realisiert haben. 
Mit freundlichen Grüßen
José Canalejo
gvSIG Team


----- Mensaje original ----
> De: Wolfgang Qual <Wolfgang.Qual at gmx.net>
> Para: gvsig_internacional at runas.cap.gva.es; carrera_marrod at gva.es; carrion_gab at gva.es
> Enviado: viernes, 7 de marzo, 2008 14:36:17
> Asunto: Re: [Gvsig_english] gvSIG Community
> 
> Hello Gabi, Mario and list.
> Thank you very much for your efforts. This wiki-tool looks great - I only have 
> three questions regarding that new feature:
> 
> 1) how can new users register (themselves)?
> 2) regarding translation: could you give some hints, how users can start 
> translating the manual? Is there an option like "Create a translation of this 
> page into ... german/.../...?
> 3) Once the manual is translated on that wiki: who is going to transform it into 
> pdf/openoffice ... format?
> 
> Best regards,
> Wolfgang
> 
> -------- Original-Nachricht --------
> > Datum: Fri, 07 Mar 2008 13:46:43 +0100
> > Von: "Gabriel Carrión" 
> > An: Users and Developers mailing list 
> > Betreff: [Gvsig_english] gvSIG Community
> 
> > Hello everyone
> > 
> > This mail is being sent to several lists, so I apologize for those who 
> > receive multiple copies.
> > 
> > We intend to put in place an infrastructure that allows collaboration on 
> > a speedy, direct and open way with gvSIG.
> > 
> > We are at the beginning of this work, but we prefer to announce it and 
> > start realeasing what we are doing, better than waiting to have “the 
> > Cathedral”.
> > 
> > You can visit https://gvsig.org to see what we are 
> > having prepared. In the Documentation section, you will find 
> > documentation for users and on-line developers.
> > 
> > At the same time, two of the issues on which we are taking into account 
> > the Community as much as possible, are testing and translations tasks.
> > 
> > All of you interested in testing should contact Manual Madrid 
> > indicating in which areas of gvSIG you would like to 
> > help as testers, if you are a single tester or a coordinator of a 
> > testing group, and all those things that might occur to you.
> > 
> > With regard to the translations, the coordinator is Mario Carrera 
> > . We know that several groups of translators are 
> > being organized in different places like Germany and Italy. We have 
> > great interest in having the highest quality in english translations, as 
> > a base from which extend gvSIG to other linguistic communities. Of 
> > course, this is applying not only to the gvSIG interface but to the 
> > documentation in general.
> > 
> > That's why, on the issue of translation into English, we would like to 
> > have translators and supervisors, that are mostly specialists in 
> > Geomatics and english native-tongued.
> > 
> > Finally, a few days ago we were in the 2^nd Meeting in Open GIS Software 
> > in Girona. We congratulate the organizers and greet all the people with 
> > whom we had the opportunity to share a few days very rewarding, both 
> > professionally and personally.
> > Wish the Meetings of Girona become an unmissable event every year.
> > 
> > Sincerely, Gabi
> > 
> > -- 
> > Gabriel Carrión Rico
> > Director del proyecto gvSIG
> > Responsable Grupo SIG - CAD
> > Conselleria de Infraestructuras y Transporte
> > Generalitat Valenciana
> > Valencia - España
> > http://www.gvsig.gva.es


      ______________________________________________ 
Enviado desde Correo Yahoo! La bandeja de entrada más inteligente.



More information about the Gvsig_internacional mailing list