[Gvsig_english] Translation of the gvSIG documentation to English

Simon Cropper (Botanicus Australia Pty Ltd) scropper at botanicusaustralia.com.au
Thu Jan 28 22:38:32 CET 2010


Mario,

I would be happy to proof read the final documents. I will have no idea 
if the text matches what is said by the original author in Spanish, but 
I will be able to clarify if the English translation makes sense, has 
correct grammar and spelling. Although you should actually clarify which 
'version' of English you want text translated to - American or 
English/Australian (e.g. color vs. colour, behavior vs. behaviour, 
kilometer vs. kilometre, etc).

Cheers Simon

Simon Cropper
Botanicus Australia Pty Ltd
PO Box 160, Sunshine, Victoria 3020.
P: 9311 5822. M: 041 830 3437.
mailto: scropper at botanicusaustralia.com.au 
<mailto:scropper at botanicusaustralia.com.au>
web: www.botanicusaustralia.com.au <http://www.botanicusaustralia.com.au>


On 29/01/2010 3:39 AM, Mario Carrera wrote:
>
> Dear all,
>
> after the proposal of Simon Cropper for creating rough drafts of
> translations of the gvSIG documentation using, for example, Google
> Translator, we've considered it to advance with the English translation.
> Of course, some supervisors would check the translations to finish them.
>
> We consider the English translation very important because it makes the
> documentation accessible for more people as well as make the translation
> to other languages easier.
>
> Anyone willing to collaborate can mail me and we will give you a portal
> user account (if you don't have one) and permissions over the English
> translations group.
>
> Best regards
>            Mario
>
>
>    


More information about the Gvsig_internacional mailing list