Res: Re: [Gvsig_usuarios] Portuguese Translaction Almost Ready

Vicente Caballero vicente.caballero en iver.es
Mie Abr 6 10:32:40 CEST 2005


Hello,

The most nearby definition of the dictionary, is the following one:

Framework: a structure supporting or containing something.

For us, is the necessary structure to contain the views, legends, pictures, 
graphic, graphic scale and text in the Layout.

 Vicente Caballero Navarro
  Equipo de desarrollo gvSIG
  http://www.gvsig.gva.es
  IVER Tecnologías de la Información
  C/ Salamanca 50-52. Valencia 46005
  Tel: 96 316 34 00

  Valencia - España

----- Original Message ----- 
From: "nacho" <nacho en esperteyu.com>
To: "usuarios de gvSIG,el SIG libre y multiplataforma de la Generalitat 
Valenciana" <gvsig_usuarios en runas.cap.gva.es>
Sent: Tuesday, April 05, 2005 10:13 PM
Subject: Re: Res: Re: [Gvsig_usuarios] Portuguese Translaction Almost Ready


> Ezequias Rodrigues da Rocha wrote:
>
>> Thank you for your help, but in Brasilian Portuguese "marco" doesn't 
>> match anything on this context.
>>  I am thinking in something like "Frame" Quadro in Portuguese or else 
>> "Element", but now I have no sure about that.
>>  I hope you or someone can understand me.
>>
> may be 'environment' ?
> _______________________________________________
> gvSIG_usuarios mailing list
> gvSIG_usuarios en runas.cap.gva.es
> http://runas.cap.gva.es/mailman/listinfo/gvsig_usuarios
> 




Más información sobre la lista de distribución gvSIG_usuarios